先來看看《野蠻告白》(Savages)。故事的主線是毒販的幫派械鬥,兩個個性截然不同的朋友Ben和Chon,因為大學(xué)讀植物系,所以研發(fā)出了高純度的大麻,而且價格公道、為人正義,所以廣受喜愛。Blake Lively飾演他們的合夥人歐菲莉亞(綽號是歐),也是兩個人共同的女朋友。這點還滿有趣的,一個和平的三角關(guān)係(真令人懷疑兩位男主角是否也互相愛慕)。兩位男主角是如兄弟般的好友,因此寧可共有一個女人,也不願意破壞友誼。(不過影片裡沒有提到的是歐菲莉亞怎麼和他們發(fā)展出這種願意和他們出生入死的情感。)
由伊蓮娜帶領(lǐng)的墨西哥販毒集團,想逼迫主角跟他們合作,兩人推託說需要時間考慮,其實打算逃亡到印尼,但他們的意圖被發(fā)現(xiàn)了,所以正在為逃亡做最後的採購的歐菲莉亞被綁架了。
我想全片的重點就是放在野蠻人這個詞上,一開始就說,千萬不要和伊蓮娜那幫人起衝突,因為他們?nèi)慷际且靶U人。從伊蓮娜的手下拉多在片頭去解決了一個辦事不力的律師就可以清楚看到兩邊處理事情風(fēng)格迥異。但是在歐菲莉亞被綁後,即使原本奉行和平主義的Ben也被迫選擇用野蠻人最血…
一句話評論
這是導(dǎo)演奧利弗·斯通向其黑暗面的一次回歸,本片奉上了毫不留情的能量與恰到好處的幽默。
——《芝加哥太陽報》
這才是斯通早就應(yīng)該做出的嘗試:拍一部富有挑戰(zhàn)、道德模糊、講述骯臟犯罪的驚悚片,而不需要拘泥于任何社會、話題或者政治方面的約束。
——《娛樂周刊》
長而緊密的影片在思想性、悲劇感、幽默感和浪漫成分上面都做出了十分出色的選擇。
——《華爾街日報》
這是最近一段時間以來最暴力的影片之一,但片中的暴力有它的目的與效果、并且與故事息息相關(guān)——否則的話會令人難以忍受。
——《亞利桑那共和報》
這是一部向著A+努力的B級片,血腥的動作場面與大敢的視覺效果足夠成為夏天的一劑消暑良藥。
——《華盛頓郵報》
幕后制作
斯通的題材
雖然說影片改編自唐·溫斯洛(Don Winslow)出版于2010年的同名暢銷小說,但是在小說出版之前,嗅覺敏銳的奧利弗·斯通就盯上了這個故事。而且他提前搞了小說的定稿,拿到手之后,就立即開始了改編劇本的工作?!兑靶U人》講述了一個充滿了不貞潔愛情、政治和大麻黑市交易的故事…
在對待暴力的態(tài)度上,Oliver Stone和Quentin Tarantino通常被認為是磁鐵的兩極,前者充滿批判(事實上他對很多事情都充滿了批判),后者則玩世不恭,食髓知味。
如果戴上這副先入為主的眼鏡,Savages在前兩個小時之內(nèi)都是一部很奇怪的電影,處處是對性和暴力的炫耀,鏡頭也花里胡哨彩色斑斕,很不像斯通。故事情節(jié)繁瑣而虛假,雖然沒到不能看的地步,但用來支起電影的是兩個男主賣肉,以及Travolta, Del Toro, Hayek三個前輩的人氣(很難說那是演技,尤其Del Toro太獵奇)。Blake Lively非常讓人失望,會不會演戲姑且不提,她穿得看似放浪形骸,其實嚴絲合縫,倒是那兩個男人脫個沒完沒了,這成何體統(tǒng)(但它是有原因的。按下不表)。
但是到最后斯通反轉(zhuǎn)了,逆襲得如此急促凌厲以至于故事雖然沒有變好,但整個電影突然說得通了,也讓我有恍然大悟之感:這還是那個批判的斯通。
于是不難邪惡地認為女主角的名字O其實是Oliver的意思,斯通時時刻刻都在提醒著動搖、疑惑的觀眾:他的存在!話說女主叫Ophelia,這是非常奇怪的,這個電影跟莎士比亞沒有半毛錢關(guān)系,非要起…
“野蠻人”現(xiàn)代都市的寓言故事
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://weigoucun.com/archives/id-65886.html