都說(shuō)這部騙子比較弱智,但是我看看覺(jué)得還不錯(cuò),難道是我比較童真?這個(gè)片子我都是在笑聲中看完的,陳佩斯的配音比較惡搞。主演演的確實(shí)不匝地。還是比較喜歡這類(lèi)片子,歡笑之余也能有所啟示,這不正是迪斯尼的真諦么。推薦!
我沒(méi)讀過(guò)原著,但影片的一些情節(jié)上的細(xì)節(jié),實(shí)有待商榷的地方。
聽(tīng)人說(shuō)原作“寶葫蘆”有些“惡”的意味,也許是吧??墒菍?duì)真心幫助自己的人,即使對(duì)方的方法有誤,也不該對(duì)其全盤(pán)否定而那樣對(duì)待他吧。
影片后半部分,我一直等待主人公對(duì)“寶葫蘆”的那句“對(duì)不起”,可是最終也沒(méi)等到。也許主人公找到了自己的價(jià)值,知道自己“也可以做到”,但他身上的那種“以自我為中心的傲慢”卻始終不見(jiàn)消除。作為兒童題材的影片,這點(diǎn)實(shí)在不該。
我不得不說(shuō),編劇少了點(diǎn)人情味;只重視讓主人公凸顯自我價(jià)值,卻忽視了人與人之間的互諒與友善。一個(gè)人若只有能力而缺乏寬容與自省,那他也不過(guò)是希特勒一般驕妄過(guò)度的狂人,抑或汪精衛(wèi)一般迷失自我的走狗;僅僅值得同情。
寶葫蘆的秘密:《或許僅適合孩子胃口》
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://weigoucun.com/archives/id-53437.html