看了法語版的,真的好長i啊,但是感覺很不錯,
只是這樣的愛情,我看不懂,實在太瘋狂了。
我覺得這屬于法國式的浪漫,太瘋狂了。
于連是一個底層小人物,他自尊,自負,虛榮,他看不起貴族階層對他的侮辱,把他當成一個傭人,他有一顆向上的心,努力往上層爬,竭盡擺脫自己窮人的身份,當他看到國王都要跪拜在主教下,接受主教的洗禮,心想主教一個月得有三萬多的法郎,頓時就有了要成為主教的心,但這個是他的虛榮,并不是真的熱愛神父這個職位。但在這同時,他也利用了德瑞那夫人,想要借她來達到自己的目的。在事情敗露后,被關進監(jiān)獄,神父讓他懺悔,他偏不懺悔,他敢于直面自己,最后赴死。
原來全網(wǎng)都是同一個版本,據(jù)說是上譯的配音,又據(jù)說于連是趙忠祥配音的。這個版本的另一個特點就是日文字幕,偶爾還蹦出幾句日文,可見資源還真不容易尋覓。
有歷史特色的配音說不上很好,只是比較提神。電影當然不可以把小說完全照搬,往好的那方面想,是藝術化的小說。《紅與黑》的小說閱讀已經(jīng)很久遠了,隱約記得還有編者注,提醒我們要帶著批判的眼光去閱讀。
于連,這個普通的木匠的兒子,在家里得不到重視,卻無法阻止他蓬勃的野心,他想擠身上流社會,他帥氣,他聰明,他有點小運氣
【紅與黑】太長,但是還不錯
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://weigoucun.com/archives/id-111587.html