看到評論說啞女和大叔的關(guān)系沒交代清楚的,他倆是同父異母的兄妹啊.....大叔跟男女主第一次見面的時候說“她是個孤兒我養(yǎng)著她”后面在車上跟男主說“他父親找了個后媽都毒打他后來他放火兩個人都死了”,再加上女主在房間看到了一張燒焦的照片,照片中只剩下兩個小孩。大叔應(yīng)該是把對父親和養(yǎng)母的恨轉(zhuǎn)移到了妹妹身上才割了她的舌頭讓她成為他的性奴,啞女對他的感情還是很復(fù)雜的明明不想再過這樣的生活但是她世上卻只剩下這一個親人....哎 家庭合睦很重要啊。
這年頭,因為生不出小孩,夫妻之間干的奇葩事還少嗎,鄭爽的代孕事就不提了??刹唬@對夫妻也是,就因為流產(chǎn),夫妻兩對某些事產(chǎn)生了陰影,嘗試跑到深山老林里換個環(huán)境找個高人解決,本來以為有什么不可告人的秘方,原來就是換個幌子給老公找小姐嘛,不得不佩服女主的心真大。搞到最后,兩個人差點死,說實話,這兩人竟然沒死,也是挺讓人意外的,從頭到尾都很蠢,還意外安排一對有良心的夫妻死了。
這個小島,那么偏僻,連車子都得用輪渡才能送過來,來的時候不帶點防身的嗎?
所謂的“山峰小吃店”
韓國電影最讓人忍受不了的是
“本片由真實事件改編”!
本以為是虛構(gòu)的故事情節(jié),聯(lián)想到實際現(xiàn)實,往往能最大化激發(fā)觀眾們內(nèi)心中的恐怖情緒!
2015年,韓國拍攝了一部最駭人的真實案件類電影《陷阱》。
在此之前,韓國數(shù)據(jù)統(tǒng)計在1年內(nèi)發(fā)生11萬件網(wǎng)絡(luò)犯罪,
5年間25萬人下落不明,
超過兩萬人生死未卜。
電影《陷阱》因此而被改編。
有意思的是,對于電影《陷阱》的各個地區(qū)的翻譯也不盡相同。
港版翻譯《口腹之欲》,臺版翻譯《暗網(wǎng)殺機(jī)》,美版翻譯《Deep Trap》。
雖然劇情中有點小漏洞,但整部影片還是可以的,環(huán)環(huán)相扣,扣人心弦。很多人說女主都被人強(qiáng)奸了還不叫出來,那是因為你沒有看到下一對情侶叫后的下場。再加上女主想看到男主到底有沒有病,做了心理斗爭后不愿打擾男主??匆妴∨疄榈诙η閭H求情時就知道最后肯定是啞女救了男女主。真心覺得女主太沒用了。比較不解的是啞女和店長什么關(guān)系最后也沒有交代……
看完這個電影感覺一般吧,馬東錫不管演正義或者演反派都挺好,電影全面的解析了不管表面看上去在怎么好都不能輕易的相信陌生人會對你那么好,畢竟有時候‘耳聽為虛眼見為實’這個其實也不一定很準(zhǔn),陌生人對你很好一定有所圖,不然為什么會對你好,憑什么?導(dǎo)演其實想給我們展現(xiàn)的就是在現(xiàn)實生活中要保持一定的警惕之心。
前半部情色喜劇的調(diào)調(diào),后半部驚悚恐怖的氣氛,前后的轉(zhuǎn)換跟比對還是比較有意思的。故事內(nèi)容及走向差強(qiáng)人意,露肉增添了幾分趣味,可以閑時一看。
至于影片值得玩味的一點,應(yīng)該就是啞女對于馬大佬所表現(xiàn)出的斯德哥爾摩情節(jié)。其所處的環(huán)境還是較為符合人質(zhì)情結(jié)的產(chǎn)生條件
1.人質(zhì)必須有真正感到綁匪(加害者)威脅到自己的存活。
2.在遭挾持過程中,人質(zhì)必須體認(rèn)出綁匪(加害者)可能略施小惠的舉動。
3.除了綁匪的單一看法之外,人質(zhì)必須與所有其他觀點隔離(通常得不到外界的訊息)。
4.人質(zhì)必須相信
《陷阱》不對啊,馬東錫那個所謂的妹妹。看設(shè)定不應(yīng)該是妹妹啊,是之前的受害者更貼切一點。
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://weigoucun.com/archives/id-9265.html