我是憋著窩火的心情看完了韓劇版的欺詐游戲的,作為一個日劇欺詐游戲的忠實粉,看完欺詐游戲以后,我成了松田翔太的粉。如果大家看我的簡介就會發(fā)現(xiàn),我很少用豆瓣的賬號,上次用也是給日劇的欺詐游戲?qū)懥藙≡u,這次實在是忍不住了,翻出N年前的賬號吐槽韓劇版。
說說韓劇版和日劇版的不同。
韓劇對于這個故事有很大程度的創(chuàng)新和改編,對于整個劇情的飽滿和完善性,起到了很大的推波助瀾的作用。比如游戲背后的故事,三個人的糾葛,等等,都讓這個故事也許更有可讀性也更具有觀賞性,這點我還是可以認可的。
然而然而然而,這依然是一個燒腦的邏輯游戲故事不是嗎?就算你加入了再多的韓劇因素,滿足了韓國人民的發(fā)展愛情觀,男主腹黑冷靜顏值高,女主善良青春長得美,但是重中之重不應(yīng)該是整個游戲怎么玩,怎么解題,怎么復(fù)合邏輯推理嗎?不知為何,是因為篇幅原因,還是改編劇本的編劇腦子完全不夠使,雖然很多人說日劇里也有很多BUG,但是韓劇里的BUG真的他媽太明顯啊,明顯的簡直就是在叫囂,我在這我在這你們快看我,又或者是把觀眾腦子都當做是shi糊的特別好…
看到韓劇版評分比較低,應(yīng)該是日版觀眾不買賬啊。日韓兩版的主旨都是善良與能力缺一不可,下面介紹一下韓劇有哪些大的改動,日韓兩版有哪些不同。1.韓版女主耿直性格被弱化了,不如日本那般極端,不知道是不是因為神奇直被罵的太厲害,為了迎合觀眾刻意做了修改。差評,我覺得小直的性格意義重大,不能改。2.或許是出于對小直的補充,添加了男主母親的戲份。男主母親跟小直一樣,只有善心沒能力,結(jié)果的結(jié)果就是害人害已。善良與能力并重。好評。3.左輪游戲的改動,看到有評論說這個游戲就是亂射
1。翻譯太差,造成觀影體驗降低,經(jīng)常翻譯的驢唇不對馬嘴。這應(yīng)該是xx購買了版權(quán)的原因,民間高手翻譯都不敢碰的緣故。
2。電視劇拍的要比日版好很多,不在一個檔次,更自然和真實。日版那不叫電視劇,太不自然,演技太尷尬。
以前不明白為什么韓劇在國際市場的地位,要比日劇要好,不太明白為什么日劇看的總那么別扭。有這個翻牌做比較,終于恍然大悟。韓劇拍的是電視劇、電影,致力于拍攝出代入感強,舒適、真實的體驗。日劇拍的是真人漫畫,雖然是真人在表演,但是里面的角色的演技仍然如漫畫一樣的生硬。
一直都知道有個韓版翻拍,但一直沒敢看,看著評分不算太低最終鼓起勇氣點開了。于是,呵。
說這個好看的可能是沒有看過日版珠玉在前,如果先看了日版,這個真的連宛宛類卿都算不上。日版在反轉(zhuǎn)和刺激性的節(jié)奏把控上拿捏得很好,略顯浮夸是那個年代日劇的通病(也不能算是毛病,只是風(fēng)格)。韓版也太太太松散了,刺激性為零,即使是在硬反轉(zhuǎn)的地方強行浮夸凹演技,也依然透露出一種“快點結(jié)束吧我要下班了”的軟綿綿狀態(tài),一點生死攸關(guān)的緊張感都感受不到,我開1.5倍速都覺得慢得煩躁。
其次女主面相不夠天真單純
韓版欺詐游戲沒看過日版的所以沒有對比 沖著李尚允去看的 本來最后一個游戲應(yīng)該是高潮的但是卻很弱還沒前幾個游戲有意思 有些游戲好燒腦我看不懂哈哈哈哈哈哈尷尬我的智商去哪里了 loveline恰到好處點到為止畢竟這種題材我覺得隱隱的就行了 女主的白蓮花性格和演技我…反而那個女二留給我印象深 對于申盛祿 他來自星星的你的印象太深了總覺得他超適合演反派角色而且有時候還很帥的 演技真的是好 畢竟看的人牙癢癢 讓我在通往機場的路里也不能好好看他了 我只想說看了以后讓我更喜歡李尚允了哎呀呀夏教授 片頭
【欺詐游戲】2014年,客觀評價一下這一般
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://weigoucun.com/archives/id-69857.html