西蒙佩吉好像總能將這種有點(diǎn)小怪異和小搞笑的角色演的生動形象。雖然情節(jié)略老套,橋段也陳舊,但誰說老瓶塞上就開不出花來呢??吹臅r候發(fā)現(xiàn)一些小細(xì)節(jié),純屬個人推斷,歡迎指正討論(如果有興趣的話):
1. Lawrence 可能是用來出氣的角色,時機(jī)成熟就蹬掉墊腳石前妻,然而人算不如天算(可能也是前妻的爹起了一定作用)。彼時在俱樂部舞盡長袖,此時落七層樓點(diǎn)頭哈腰。說不定主角也是看到了以后的自己,干脆裝作瀟灑利落的拍屁股走人,還能落得一個浪子名聲再抱得美人歸?(但我不覺得Lawrence也走了這個套路
由于要出門玩,片子只看了一半,卻無可避免想起前同事艾輝,他曾在采訪伊能靜時談到泰戈爾,伊人驚詫:“你連泰戈爾都知道,干嘛還在這種報紙?”他更該勇敢地向西德尼學(xué)習(xí),下次直接問:“你扮演的那個角色是不是個騷貨?”
“當(dāng)我告訴妻子,我招了個英國人時,她還以為英國人都像奧斯丁小說那般?!薄禨harp》主編無奈而憤怒地對剛雇了脫衣舞娘的西德尼.揚(yáng)說到。
另一面,很多人也都清楚見慣了一切偽善的英國佬,早就到了開玩笑幾乎沒尺度的地步了。而記得一篇報道說過,英國娛記們都是那些同時心懷天下的知識分子,也熱衷于混跡上流社會派對,惹是生非、捕捉窘態(tài)、鬧得不亦樂乎。這樣的“危險分子”來到反倒“規(guī)矩”的美國新聞界,當(dāng)然缺氧不適應(yīng)。
主編說:“這里有7個房間,你在第一個,而我在第七個?!蔽鞯履峄卮穑骸澳俏夷懿荒艿降谄邆€來上廁所?”他自信一切關(guān)系都是可以庸俗化的。換到國內(nèi),他就像一個口無遮攔的小報記者,來到客戶至上的周末畫報,抓住一個給動畫角色配音的演員:“那只小花栗鼠是同性戀嗎?”
期待同名小說。
如何眾叛親離:就是沖著西蒙來的!電影本身嘛……
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://weigoucun.com/archives/id-11357.html