這段評(píng)論寫得很好,結(jié)尾有韻律感,我把它改成了歌詞,題目是《我們之間還剩下什么》:
評(píng)論原文(作者西樓塵):
屋里住久了容易變成籠中鳥,可房屋久無(wú)人住便會(huì)垮塌。曾經(jīng)站臺(tái)重逢,最關(guān)心你的身體狀況;如今聽(tīng)到你做家務(wù)打盹,想到的卻是自己的辛勞。小偷偷走的不過(guò)是婚姻里的那一點(diǎn)信任,外賣送來(lái)的卻是家庭中的那一份羈絆。瞄一眼扔捧花的新娘,她可想過(guò)日后生活誰(shuí)來(lái)打理誰(shuí)來(lái)管賬,誰(shuí)負(fù)責(zé)擰干衣服,誰(shuí)跟誰(shuí)合葬。
我改寫的歌詞:
屋子住久了好像囚鳥 閑置久了卻會(huì)倒
“你所習(xí)以為常的東西,柔軟的床鋪,白果與酒。對(duì)他人來(lái)說(shuō),也許卻是遙不可及的幸福。”
看完這部電影,總是會(huì)想起另一位日本導(dǎo)演是枝裕和。他們的共同點(diǎn)是都能夠?qū)⑸钪械钠降嵤旅枥L地感人至深。不同的是是枝裕和善于刻畫家庭之中的細(xì)膩溫情,而山田洋次更善于通過(guò)家庭普通瑣事來(lái)表現(xiàn)親人之間那種不可分割的羈絆。
一 東方文化中內(nèi)斂的感情表達(dá)
在東方文化中,對(duì)感情的表達(dá)都是比較隱晦而克制的。日本尤其如此。比如說(shuō),在西方文化中,喜歡某個(gè)人可以直接說(shuō)“我喜歡你”。但夏目漱石認(rèn)為
第三部的主題大概早有端倪。
大嫂的辛苦付出以及大兒子的大男子主義,在前兩集就被吐槽了好久。
雖然亞洲現(xiàn)在很多女人管錢和工作的家庭,但是不得不承認(rèn),確實(shí)還是有很多男人作為一家之主每個(gè)月只給家里一點(diǎn)生活費(fèi)的家庭
這種家庭通常男人視自己為家庭支撐者,忽視其他人的付出和努力。而女人也認(rèn)同這一點(diǎn),盡心服侍與伺候。這是很多世紀(jì)的相處模式,未來(lái)也可能會(huì)繼續(xù)延續(xù),不過(guò)值得慶幸的是,我們這一代有很多女性獨(dú)立自主,且爭(zhēng)取性別平等自由并且取得了很大成功,所以有了慢慢發(fā)生的改變
“家族之苦3”慢慢枯萎的薔薇
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://weigoucun.com/archives/id-105885.html