在英國的kindle族可以去amazon免費(fèi)下載原版全集原著啦~
http://www.amazon.co.uk/The-Complete-Sherlock-Holmes-ebook/dp/B00AHEMYEY/ref=sr_1_1?s=digital-text&ie=UTF8&qid=1358648214&sr=1-1
住在貝克街一年沒看過,因為覺得這部劇應(yīng)該就是離開了用來想念它的時候看的...
雖然只有3集x2季,還是消費(fèi)得極為...緩慢,因為我愛貝克街愛得深沉嘛。等我今年回到倫敦了一定還住貝克街(明明是為了校園免費(fèi)的游泳泡澡吧)
抽風(fēng)卷福大概是我十年前會喜歡的類型,現(xiàn)在我的審美觀已經(jīng)完全轉(zhuǎn)移到花生這種靠譜大叔了...
1. 這里根本不是貝克街221B好嗎! 當(dāng)然每天路過福爾摩斯博物館都是排著長龍跟門衛(wèi)合影,要是取實景就影響博物館門票收入了吧...wiki之后發(fā)現(xiàn)果然是在North Gower Street,下次再去Euston那邊找找。
2. Asda的自助結(jié)賬機(jī)你們都懂的...好吧其實tesco,morrison,sainsbury和waitrose也都沒好到哪里去。
3. 中國城明明每天都人山人海哪會有這么陰森恐怖的感覺!
4. SH先生每次出門都打車從沒坐過地鐵好瀟灑!但是咱不怕花錢還怕堵車好嗎。
正如鋼鐵不是一天練成的,而好的拍檔關(guān)系,也不是一天形成的,但是,三集絕對夠了。
福爾摩斯屬性=阿福=傲嬌 華生=花生=人妻+忠犬
話說短短的三集已經(jīng)讓他們兩個的關(guān)系有了質(zhì)的飛躍:
阿福是一個找不到室友的家伙,花生也是。他們兩個最大的找不到室友的原因,就是他們都“不安于室”。阿??傆X得人生太無聊,他人太白癡。沒人理解他,也不會有。除非你有面對毒舌臉不改色心不跳被罵了后承認(rèn)自己的確是太笨的心胸和恰巧能夠幫到他的專業(yè)素養(yǎng)和寧愿挑戰(zhàn)人生不斷提高自己的理由。(正好花生都有,哈哈)而花生是從一個嚴(yán)酷環(huán)境背景歸來的極度自律的人,作為軍人服從命令是第一要務(wù),作為醫(yī)生治病救人挽救生命是他盡力想去做的,當(dāng)然無可面對的也要在死亡邊緣線上行走,作為戰(zhàn)士他卻又懂得自保和救人,在生死關(guān)頭會鎮(zhèn)定但是絕對不愿意白白死去。(所以就是因為這樣能從戰(zhàn)場回來,卻要在破案中死去,可能也有點(diǎn)想法,這里指第二集)還有,戰(zhàn)爭傷害是身心都有的。謹(jǐn)慎敏感但是絕對不脆弱。對于歸來生活的確需要適應(yīng),但是游走于安逸和平和刺激起伏的中間
BBC 的2010年版的福爾摩斯探案集 Sherlock 其實只是借了原著的角色與人物關(guān)系之后拍攝翻新的21世紀(jì)版?zhèn)商焦适?,電視劇的?chuàng)作者是 Steven Moffat (作品有 Coupling 和 Doctor Who 等)和 Mark Gatiss,在片頭字幕上,作者還是打上了“基于柯南道爾小說”字樣。這一次新的改編一共只有3集,每集90分鐘,就第一集的質(zhì)量看,我希望BBC能繼續(xù)拍下去。
華生還是醫(yī)生,不過這次是一個在阿富汗戰(zhàn)場上受傷退役的軍醫(yī);福爾摩斯還是獨(dú)行偵探,不過這次的頭銜是他“自己發(fā)明”的“顧問偵探” (consulting detective)--還是著迷于根據(jù)蛛絲馬跡分析背景和解開罪案謎團(tuán),閑來還更新著一個網(wǎng)站叫“科學(xué)推理”(The Science of Deduction)。我相信許多人象我一樣去搜索了 Science of Deduction,有趣的是,這個顯而易見的目標(biāo)網(wǎng)站 www.thescienceofdeduction.co.uk 還不是搜索結(jié)果中排名第一的,原因大概是因為這一詞組已經(jīng)早就被人使用過了。如果你上這個網(wǎng)站,你會發(fā)現(xiàn)它真的是福爾摩斯編輯更新的網(wǎng)站,然后你不妨點(diǎn)擊網(wǎng)頁下方的 More Information。
第一集和原著一樣
各個版本已經(jīng)輪番地把福爾摩斯的紳士和嚴(yán)謹(jǐn)性透支的淋漓盡致,大不了留些殘羹剩宴和某些細(xì)節(jié)也夠蓋里奇拍一壺的了。不知道蓋里奇是不是西游記的改編看得太多了,把福爾摩斯的命運(yùn)同唐僧聯(lián)系在了一起,在力求不同的想法下變成了一個打星,雖然邋遢依舊,但是掩不了福爾摩斯那中年帥哥的本性。。
《神探夏洛克》里福爾摩斯極富時代感的狂放不羈還是那略帶些黑色幽默的言語,其實根本的源頭都來自于福爾摩斯內(nèi)心那顆極其自信又細(xì)膩的情懷。不論是將福爾摩斯塑造成對任何人都彬彬有禮的紳士,還是目中無人從不把蘇格蘭場放在眼里的形象,從福爾摩斯原著中流露出的精神其實是一直沒有變的,它已經(jīng)成為一個時代的標(biāo)志性烙印。不論演員如何表演,其實在我們看來都是一脈傳承只是在細(xì)節(jié)上做出改變。(在同描寫出的強(qiáng)大內(nèi)心比起來的任何東西都算是細(xì)節(jié))福爾摩斯本身的魅力在很多程度上其實來自于探案過程中他所體現(xiàn)出來的毋庸置疑和自我的行動力,所以在不改變這部分的前提下福爾摩斯的魅力并不會因為不同演繹而改變
【神探夏洛克 第一季】別樣風(fēng)格!對以【貝克街】為背景的作品欲罷不能
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://weigoucun.com/archives/id-1908.html