其實(shí)對英國人的編排并不是很滿意,無論是表演風(fēng)格還是臺詞表現(xiàn)都太戲劇性,像莎士比亞而不像契訶夫。萬尼亞過于英式痞子式油腔滑調(diào)了些,倒不像原著里那個敏感隱忍的形象,葉蓮娜過于現(xiàn)代了,原著中的她即使陷入情感與身份的兩難,也掩蓋不住她身上庸俗的市儈味兒,這版里的葉蓮娜倒像個宅斗劇里的高知女性,莊園中的感情糾葛占據(jù)了如此顯著的重心讓契訶夫的劇本變得像個狗血家庭倫理劇。好在家庭會議一幕挽回了些好感(雖然依然很不“俄國”)。
契訶夫的戲從來不太激烈,它就像是生活本身
偉大的契科夫,經(jīng)典的英國呈現(xiàn),全程抓人,一開始的舞臺布景就喜歡,如此迷人的舞臺布景,那么充沛豐富繁復(fù)的調(diào)調(diào)太喜歡啦,都不敢相信是舞臺布景。
看過的幾部英國話劇中竟然最喜歡這部,每個人都困在自己的境遇中,走不出來。一百多人后的我們依然如此。
即便《駕駛我的車》有那么多梗,那么多線索,機(jī)巧,但是永恒的情感或許就是這樣,不需要那么多花哨,就很有力量了。
疫情期間空無一人的觀眾席,和澎湃劇烈沖突的舞臺形成強(qiáng)烈對比。
給我最大沖擊的不是最后索妮婭對萬尼亞舅舅說的那一大段臺詞
沒有高聳的鼻梁 深邃的眼睛 高大的身軀。
有一腔抱負(fù),卻滿日蹉跎。
愛而不得 抱怨一切 沉溺于麻痹自己
但眼中的光芒卻仍舊時隱時現(xiàn)
你說的是萬尼亞舅舅嗎?
不,我是在說我們。
羅杰·阿拉姆出演,《2020版萬尼亞舅舅》
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://weigoucun.com/archives/id-1115.html