如果有 0 顆星,我會選 -1的。
為什么鬧哄哄的,感覺就像神經(jīng)病一樣,大家的時候還有空接個電話,磨磨唧唧,唧唧歪歪......真氣的吐血三升。
大陸觀眾對于豪放不羈的美式幽默的接受程度應(yīng)該是最容易的,稍難一點(diǎn)的是含蓄悶騷的英式幽默。最小眾、最不易引人入勝的恐怕就是法式幽默了。法式幽默的門檻一來是地域的國民文化差異性,二來還得“歸咎”于絮絮叨叨的法語本身。作為將英文從娃娃抓起的國度,看英文電影或多或少都要暢快得多。但之于接觸甚少的法語而言,其電影作品的受歡迎程度也因?yàn)檎Z言而產(chǎn)生了一堵無形的墻。大概,中國人看待法式幽默,就如法國人理解中國傳統(tǒng)文化中的歇后語一般。國內(nèi)引進(jìn)的法國電影屈指可數(shù),這部《終極快遞》雖成色上不比同類型的《急速的士》系列,但它所展現(xiàn)出的熱情豪爽的節(jié)奏以及飽滿有力的元素,也確是一次讓觀眾能從整體上去了解、把握法式幽默的絕佳機(jī)會。
法國電影有一種令人肅然起敬的精神,在幾乎全世界都迷醉于好萊塢電影工業(yè)套路化的狂轟亂炸之下,它依然難能可貴地堅(jiān)持著自己的創(chuàng)作理念,并且取得的成績也尤讓人欣羨。誠如《小淘氣尼古拉》、《歡迎來到北方》等極具法國傳統(tǒng)文化代表的作品,不但在本土贏得了口碑票房的雙豐收,即便在海外也贊譽(yù)有加
法國人的生活節(jié)奏是不是很快啊,覺得法語就是這樣。人物眾多線索眾多笑料眾多,典型的快餐喜劇,看著無聊,無聊著正好適合去看。
電影演完立刻覺得清靜好多,太鬧騰了,還有快遞這個俗氣又嘰歪的女朋友真是煩死了,不過電影還行,有點(diǎn)Taxi的味道。
這快遞也太背了,整場戲就是一會兒為這邊跑,一會兒為那邊跑,忙的呀!
婚禮歌舞那段,突然好像電影轉(zhuǎn)調(diào),進(jìn)入了印度歌舞片,哈哈!
終極快遞:輕松搞笑為主,緊張刺激不足
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://weigoucun.com/archives/id-33340.html